Thursday, January 17, 2008

Je suis qui je suis

je fais comme je sens
je vais essayer
de te retrouver.

Je suis chez-moi maitenant. J'y suis rentré à 20h20 et ce matin, je suis sorti à 8h. Je suis fatigué. J'ai mangé de Special K et maitenant je bois un thé (avec citron au lieu de lait ce soir).

J'ai eu 4 cours de 1h30, et après j'avais finit, je suis allé, directement, à l'école pour ma leçon de français, où j'étais seul car les autres ont piké*. J'avais besoin de penser pendant toute la leçon.


* piker, c'est une nouvelle verbe que je viens de creer. En anglais, on dit "to pike".


Kwa de 9?
Ce soir, j'ai envoyé un courriel à la femme qui cherche les formateurs pour Lines. Je pensais beaucoup, mais j'ai enfin décidé à travailler à la Maison Downe. Kat, je sais que tu voulais que je travaille à la Bois-de-la-Reine, mais sauf toi, tous que je connais vont à MD, et on dis "c'est meilleur le diable qu'on connait que ceux qu'on ne connait pas". Et plus de merde comme ça.

5 comments:

Kat said...

Je sais, et je savais que tu ne choississesesese MD. C'est peutetre mieux pour moi comme chef!
Et, est-ce que le polonais en haut dit le meme chose? Je crois que oui, plus ou moins, mais je trouve le polonais difficile a lire quelquefois.

Sean said...

Oui, le polonais dit la même chose, et aussi qu'il y aura beaucoup de formateurs à MD avec qui j'ai travaillé l'année dernière à MD.

David Barry said...

'Piké' (pailleké?), et moins de 30 mots plus tard, 'courriel'...

Sean said...

Non, "piké" - comme j'ai decrivé après le *.

Courriel - c'est le mot officiel pour "email", selon l'Academie Française.

David Barry said...

Je comprends les deux mots, c'est juste un peu bizarre que t'as emprunté un mot de l'Anglais et ensuite suivi l'Académie Française !

Je crois que l'orthographe 'pailleké' préserve mieux la prononciation anglaise du mot.